Saturday, April 17, 2010

Kartuno pri restoracio tradukita!

Jen korektita kartuno — dankon al mankso. (vidu komentarion)



1 comment:

  1. 1) resoracio > restoracio
    2) kial komo post 'sed'? Tre stranga interpunkciado!

    Vi hierau petis tradukon de 'resign' - la kutima esprimo estas 'demisii' - oni demisias de posteno; oni rezignas tronon/pri trono/rajton/pri rajto.
    Kaj ankau por 'credit' - plej taugaj vortoj estus au 'rekono' au 'agnosko'. Por pliaj signifoj de nia Esperanta 'kredito', kontrolu vian PV-on, au uzu Revon:
    http://www.reta-vortaro.de/revo/ !

    ReplyDelete