Wednesday, May 18, 2011

Ŝercbildo pri Tarzano!


Kiu povas traduki ĉu tiun?

11 comments:

  1. Unua provo:
    "Estas tempo por diri al vi, filo - kiel infanon vin forlasis cxi tien neteranoj."

    ReplyDelete
  2. Estas tempo, ke vi sciu, filo — kiam vi estis infano vin abandonis ĉi tie eksterteranoj.

    ReplyDelete
  3. Nun vi sciu, filo - vi estis abandonita kiel infano tie ĉi de eksterteruloj

    ReplyDelete
  4. Estas tempo por sciigi vin, filo — kiel infanon vin forlasis ĉi tien alimondanoj." aǔ alimonduloj. I assume "kiel infanon" can work like "as a child." If the concensus is that it can't show that time aspect, I'll use "kiam vi estis infano".

    ReplyDelete
  5. Don’t write “ĉi tien.” It shows direction and you are talking about a location.

    Also, there is no reason to replace “Estas tempo, ke vi sciu.” with “Estas tempo por sciigi vin.”
    Here are examples with similar constructions:
    “Estas tempo, ke la Eternulo agu…”
    — Psalms 119:126

    http://tatoeba.org/epo/sentences/show/846176

    http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:6EIU7UAsLzMJ:internet.spaceboxx1.cz/tiuj-frazoj-estas/%3Fq%3DTiuj%2520frazoj%2520estas+%22Estas+tempo,+ke+vi+sciu%22&cd=2&hl=de&ct=clnk&gl=de&source=www.google.de

    And I would prefer “kiam vi estis infano” over “kiel infanon.”

    ReplyDelete
  6. Also, “eksterteranoj” is much more common than “alimondanoj” or “alimonduloj”:

    eksterteranoj

    alimondanoj

    ekstermonduloj

    ReplyDelete
  7. Typo, the last link should have been “alimonduloj.”

    ReplyDelete
  8. Argh, now the post before that one vanished! Or was it just the spam filter? Let me know!

    ReplyDelete
  9. Just in case, I’ll post it again:

    “Eksterteranoj” is much more common than “alimondanoj” or “alimonduloj”:

    eksterteranoj
    alimondanoj
    alimonduloj

    ReplyDelete
  10. Yeah, it was in the spam filter. I didn't know there WAS a spam filter. I learn something new ever day.

    ReplyDelete
  11. In any case, I'm convinced:)

    ReplyDelete