Wednesday, May 5, 2010

La Sola Gardisto

Ĉu 'Sola Gardisto' estas taŭga traduko? Kiu povas traduki la tutan kartunon?

2 comments:

  1. Eble "sola vaganto" estus pli taŭga por "lone ranger", sed mi dubas, ĉu oni komprenus la aludon ekster Usono. Same kun "kemosabe". Eble indas simple rezigni pri la usonecaj aludoj entute. Ekzemple -- titolo: "Fumsignaloj". Teksto: "Ne timu, amiko -- la ĉefo simple faras alian paroladon por sia elektokampanjo." (Sed verŝajne oni povus multe plibonigi mian provon...)

    ReplyDelete
  2. [Mi aldonis ĉi tiun por mankso]

    Bedaurinde mi ne povas aldoni komentojn che la Baloo-retejo. Jen mia provo:

    "Nenio grava, amiko! La tribestro simple ekkampanjas denove."

    Amike salutas via
    mankso

    ReplyDelete